Često postavljana pitanja

Često postavljana pitanja – ČPP – FAQ

Ovde možete naći odgovore na često postavljana pitanja u vezi sa radom sajta Bg-Anime.com (ČPP – FAQ)

Bg-Anime
Bg-Anime
Da li ovde mogu da gledam anime serije i filmove?

Da. Uslovno rečeno. Naime, na ovom sajtu možete naći linkove ka serijama i filmovima sa prevodima naše grupe.

[collapse]
Da li ovde mogu da se nađu anime serije i gde?

 

U gornjem delu sajta imate bar sa sekcijama sajta. Jedna od njih je „Serije“. Klikom na taj tab biće vam otvorena strana sa spiskom i slikama anime serijala koje možete naći na sajtu. Da biste pristupili nekoj od serija dovoljno je da kliknete na naziv ili samu sliku.

[collapse]
Da li ovde mogu da se nađu anime filmovi i gde?

 

U gornjem delu sajta imate bar sa sekcijama sajta. Jedna od njih je „Filmovi“. Klikom na taj tab biće vam otvorena strana sa spiskom i slikama anime serijala koje možete naći na sajtu. Da biste pristupili nekoj od serija dovoljno je da kliknete na naziv ili samu sliku.

[collapse]
Da li ovde mogu da se nađu igrani filmovi i gde?

 

U gornjem delu sajta imate bar sa sekcijama sajta. Jedna od njih je „Live action“. Klikom na taj tab biće vam otvorena strana sa spiskom i slikama anime serijala koje možete naći na sajtu. Da biste pristupili nekoj od serija dovoljno je da kliknete na naziv ili samu sliku.

[collapse]
Šta je "mirror"?

 

Kako bismo obezbedili da prevedene serije i filmovi budu uvek dostupni našim posetiocima trudimo se da za svaki fajl obezbedimo što je više moguće dodatnih linkova (mirror) koje možete koristiti kao alternativu za gledanje omiljenih serija. Ovi alternativni linkovi se nazivaju „mirrors“.

[collapse]
Nijedan link ka seriji koju hoću da gledam ne radi. Šta da radim?

 

Ukoliko linkovi serije koju želite da gledate ne rade, slobodno nam ostavite komentar na stranici serije, a mi ćemo videti da sredimo što je pre moguće.

[collapse]
Download linkovi su izdeljeni na nekoliko komada. Kako da otpakujem film?

Usled ograničenja koja nam nameću hosting sajtovi neretko moramo da filmove u visokoj rezoluciji upakujemo i podelimo na više delova. Njihovo otpakivanje nije komplikovano, a kompletno uputstvo možete naći na ovom snimku (Kako otpakovati film?). 

[collapse]
Za otpakivanja filma mi traži nekakvu šifru. Koja je šifra?

 

Kako bismo zaštitili fajlove nekada moramo da stavljamo šifre na njih. Šifra koja treba da se ubaci je uvek napisana na stranici serijala ili filma koji želite da skinete. Šifra je obično „bg-anime.com“ ili samo „bg-anime“.

[collapse]
Zašto na sajtu nema "određenih" serijala?

 

Bg-anime.com je sajt istoimene fansub grupe. To znači da se mi bavimo prevodom anime serija i filmova. Cilj nam je da što više ljudi upoznamo sa animeom kao pojavom.

Stoga će se na našem sajtu naći :

  • Prevedeni naslovi na kojima smo mi radili
  • Prevodi na kojima smo sarađivali ili sa prevodiocima dogovorili razmenu prevoda
  • Pojedini serijali koji su prikazivani u Srbiji, a koje više ne možete da nađete

Imajte na umu da cilj naše grupe nije širenje piraterije već omogućavanje domaćoj publici da isprate anime serije na srpskom jeziku. Ukoliko neki naslov bude licenciran za Republiku Srbiju, a mi smo ga ranije preveli, gledaćemo da linkove ka njemu uklonimo.

[collapse]
Želite da prevedemo vašu omiljenu seriju?

 

Naša fansub grupa funkcioniše na volonterskom nivou, a to znači da prevodimo ono što nam se dopalo. Početkom svake sezone postavljamo glasanje gde možete da iskažete svoje mišljenje i glasate za ono što biste voleli da odradimo.
Naravno, ostaje tu još mnogo naslova koji nisu prevedeni, a vi želite BAŠ taj naslov da bude preveden. U takvom slučaju predlažemo da nas kontaktirate i predložite donaciju sajtu, a mi ćemo videti sa prevodiocima da li je neko zainteresovan da odradi vašu omiljenu seriju.

[collapse]
Kada izlazi sledeća epizoda serije koja se trenutno prikazuje?

Bg-Anime.com je fansub grupa i radimo volonterski. Što će reći da nam niko ne plaća za ono što radimo. Stoga ne želimo da dajemo tačne datume za izlazak sledeće epizode. 

Preporučujemo da se prepišete na obaveštenja na sajtu (zvonce levo dole), pa ćete dobiti obaveštenje čim postavimo novu epizodu.
Takođe, ako želite da dobijate obaveštenja na email, možete se prepisati preko videti sa desne strane.

[collapse]
Zašto kasne prevodi?

 

Pre svega, hvala svima što nas pratite i uživate u našem sajtu i prevodima. Ovime se bavimo još od 2007. godine i iza nas je mnogo prevoda koje smo već odradili i koji su Vam na raspolaganju da uživate u njima. Međutim, život ide dalje i što smo stariji to je više obaveza a manje slobodnog vremena. Kako više nismo klinci, tu je posao, računi koji moraju da se plate, porodične obaveze itd., to znači da više ne možemo tako brzo da odradimo prevode, a posebno ne u onoj meri u kojoj bismo želeli. 

To je razlog zašto nemamo rokove do kada ćemo nešto prevesti i okačiti. Prevodićemo kad budemo mogli i u meri u kojoj budemo mogli. Ovo je ipak nešto što radimo iz hobija, a od toga se, nažalost, ne može živeti.

[collapse]
Pravila ponašanja i komentarisanja?

Na našem sajtu je moguće ostavljati komentare i postavljati pitanja. Kako bismo izbegli neprijatnosti neophodno držati se sledećih pravila:

  • Ne vređajte druge članove – Želja nam je da se svi posetioci sajta osećaju prijatno
  • Pišite gramatički ispravno – Kako bismo se razumeli i izbegli nesporazume VEOMA je poželjno da pišete gramatički ispravno
  • Zabranjeno je reklamirati se na sajtu putem komentara
  • Ukoliko neki link ne radi, slobodno ostavite poruku, a mi ćemo se potruditi da to sredimo

[collapse]

Da li smete da koristite ADBLOCK-ere na sajtu?

 

Ako vam je iko rekao da je neophodno da se koriste reklame kako bi sajt funkcionisao, lagao vas je. Naime, mi preporučujemo da koristite ADBlocker programe kada gledate anime preko našeg sajta.

Stvar je u tome što reklame koje iskaču su tu sa strane sajtova za streaming i od toga mi ne dobijamo ni centa. 

Ukoliko želite da nam iskažete podršku to možete da učinite to preko donacija ili kliknom na dugme „Hvala na prevodima“ i tako što ćete preporučiti naš sajt vašim prijateljima.

Činjenica je da smo mi grupa prevodioca i da ovo u najvećoj meri radimo iz hobija i cilj nam je da što veći broj ljudi na Balkanu ima pristup prevedenim serijama.

Stoga, slobodno blokirajte reklame i uživajte u animeu.

[collapse]
Želite da se priključite našoj grupi prevodioca?

 

Uvek su dobrodošli novi prevodioci u našem timu. Međutim, postoje određena pravila i uslovi koje je neophodno da ispunjavate da biste bili Bg-Anime prevodioc.

  • Neophodno je poznavanje gramatike srpskog jezika.
    • Neophodno je znati pravilno pisanje velikih slova, imena, itd.
    • Obavezno je poznavanje idioma – maltene svako može da radi transkribciju neke serije, ali to nije prevod.
      • Prevodi moraju biti u duhu srpskog jezika i mnogo je bitnije da prenesete smisao nego da se bukvalno prevede neka rečenica. To je nemoguće uraditi ako nemate osnovno poznavanje idioma.
  • Poželjno je da budete timski igrač i da možete da prihvatite činjenicu da je svakom prevodu neophodno da bude pregledan od strane druge osobe. 
  • Ukoliko nemate dovoljno vremena i niste u stanju da prevedete seriju koju ste započeli do kraja, nemojte nam ni slati prevode prvih par epizoda.
  • Prevodi se rade na volonternoj bazi
    • Ukoliko neko pokaže želju da donira sajtu za neki određeni prevod, možete dobiti veći deo te donacije ukoliko preuzmete na sebe da odradite prevod serije/filma.

[collapse]
Da li mogu da stavim Bg-Anime prevode na svoj sajt?

 

Prevode koje radimo su besplatni i cilj nam je da što više ljudi pogleda ove serije i filmove i upozna se sa japanskom pop kulturom ili se makar dobro zabave. Ukoliko imate slične ideje kao i mi i imate svoj sajt možete da koristiš naše prevode po sledećim uslovima:

  1. Ne stavljajte svoj logo na video sa titlovima prevoda koje smo mi radili
  2. OBAVEZNO na stranici gde se nalazi naš prevod postavite link (ne samo tekst) ka našem sajtu (https://www.bg-anime.com)
  3. Obavestite nas da stavljate prevode na svoj sajt
  4. Veoma bi bilo poželjno da na svoj sajt postavite i baner ka nama, ali nije obavezno

[collapse]

 

Imate specijalizovan zahtev da nešto prevedemo?

Šta želite da prevedemo?